Laburo España: 250.000 ofertas de empleo

Miercoles Blanco en el Rincón

Archivado en General • Fecha: 19-01-2005 23:58:09

Queridos vecinos de ésta nuestra querida Comunidad:

Lamento muchísimo no poder haceros hoy ningún artículo ni contestar a vuestros siempre bien recibidos comentarios, pero es que Morfeo hoy me tiene secuestrada y no podría escribir con el genio y el gracejo que me caracteriza. Mañana será otro día. Vosotros si que podeis escribir, ehhhh?

Ani Presidenta de ésta Comunidad.

Queridos vecinos de ésta nuestra querida Comunidad:

Lamento muchísimo no poder haceros hoy ningún artículo ni contestar a vuestros siempre bien recibidos comentarios, pero es que Morfeo hoy me tiene secuestrada y no podría escribir con el genio y el gracejo que me caracteriza. Mañana será otro día. Vosotros si que podeis escribir, ehhhh?

Ani Presidenta de ésta Comunidad.


P.d. Tito, sólo gastaré un minuto de mi tiempo en preguntarte por qué eres capaz de recurrir al idioma chino (o pekinés quizás), al italiano con tus adagios, y al castellano más rebuscado de la historia de la literatura y no vas a ser capaz de intercambiar unas palabritas en inglés con Louis que tanto hace padecer a Arancha con las traducciones. Venga tío, un esfuercito, hoy por Louis mañana por tí, que en este rinconcito podemos caber todos si queremos, aunque tu creas que en mi rincón sólo quepo yo. Arancha seguro que te lo agradecerá, lo que no sé es cómo.

By the way Louis welcome to the Arca de Noe where caben todos caben todos. Ale Arancha, a traducir. Kissesssssssss. Ves Tito que fácil es hablar en Inglés?.

Mañana os contestaré al resto....si puedo.

Carla escríbeme algo, ¡ya!

Escrito por Ani
(49) Comentarios • (0) ReferenciasPermalink


Referencias (URL para referencias)


Comentarios

  1. Gracias Ani por tu apoyo siempre incondicional.
    Nite, nite.

    Ari — 20-01-2005 00:06:43

  2. Que pasado por la Thermomix de Altavista Translation (www.altavista.com -> Translate) viene a ser algo así para disfrute de toda persona humana de habla castellana o inglesa (Aranxa, te sigues sin librar de traducir)

    Kisses

    ANI:
    Wanted neighboring of this one our dear Community: The very many moan not to be able haceros today no article neither to answer yours always or received commentaries, but is that Morfeo today has kidnapped to me and could not write with the genius and gracejo that characterizes to me. Tomorrow it will be another day. You if who podeis to write, ehhhh? Ani President of this one Community. P.d. Tito, I will only spend a minute of my time in preguntarte why you are able to resort to the Chinese language (or pekinés perhaps), to the Italian with your sayings, and to the Castilian more searched carefully of the history of Literature and you are not going to be able to interchange palabritas in English with Louis that as much makes suffer to Arancha from the translations. Uncle, a esfuercito comes today, by Louis tomorrow by tí, that in this rinconcito we can fit all if we want, although your you believe that in my corner I only fit. Safe Arancha that you it will thank for it, which I do not know is how. By the way Louis welcome to the Coffer of Noe where fits all fit all. Ale Arancha, to translate. Kissesssssssss. You see Tito that easy is to speak in English. Tomorrow I will answer the rest....si I can. Car it escríbeme something, already!

    kokito — 20-01-2005 00:18:53

  3. Tres facile à expliquer: Je suis très fatigué chaque jour pour écrire, tout le jour, dans d'autres langues malgré lesquelles, parlez-les parfaitement, suis à moi étrangers (il y a peut-être la seule exception du Chinois traditionnel, naturellement) pour ajouter maintenant, parmi mes engagements, le neuf à écrire en anglais pour un forum dans lequel seulement un membre, parmi centaines et centaines, est seulement-comme-Anglais-parleur je le considér c'est une erreur évidente. Et cette décision ne démontre pas une autre chose mais mon engagement avec la défense têtue des minorités puisque je suis, par moi même, une minorité digne d'être défendu.

    ¿ Véis como eso de escribir para que sólo uno lo entienda no es "cost effective" ?

    Cheers Ari; a traducir/enseñar.

    Titito — 20-01-2005 12:13:21

  4. Wirklich fange ich an, dass uns alle, ich eingeschlossen zu glauben, fange an, den Norden zu verlieren...

    Cesitar — 20-01-2005 12:41:33

  5. No puedo estar más de acuerdo con Cesitar.

    Saludos,

    Titito — 20-01-2005 12:44:42

  6. traducción de la frase de Cesitar:
    "verdaderamente me inclino a pensar que todos nosotros, empezamos a perder el norte..."

    Esto para que os hagais los chulitos conmigo.

    BEA — 20-01-2005 12:49:50

  7. Afamada filóloga de fama mundial: la frase de Cesitar dice realmente que:

    "Verdaderamente me inclino a pensar que todos nosotros, INCLUSO YO MISMO, empezamos a perder el norte"

    Es importante el matiz y es por ello por lo que yo ya ayer me preguntaba, en la sección de Porqué el "Rincón" y no la "Esquina", que pa'qué es este foro ???

    Chicken... o kitchen ... o kisses ... o algo así.

    Titito — 20-01-2005 13:44:19

  8. Vale Tito pero tu has necesitado un diccionario para traducirlo todo , (ncluido el matiz) y yo no .Aunque tengo que confesar que he tenido que buscar lo de eingeschlossen,que como ha quedado claro , no me habia quedado claro.

    Cesar ,tu si que eres profundo, y sobre todo sabes muy bien lo que te dices.

    BEA — 20-01-2005 15:18:27

  9. Ani, he hablado con Carla y dice que no puede entrar a la página ni a tiros. Dice que lo seguirá intentando.bye.

    bea — 20-01-2005 15:23:55

  10. De eso nada monina; de diccionarios res de res. Todo ciencia influsa, "savoir faire" y la insignificante ayuda de un compañero que estudió toda su vida en el colegio alemán de Bilbao.

    Ay !!!! ...... si la tiña fuera envidia (aparte de la de mi mujer) .....

    Titito — 20-01-2005 15:30:06

  11. Pues dile a tu compañero que : ich kann nicht tragen dass Leute besser Deutsch als ich sprechen kann! Pero diselo bajito por si acaso alguna vez necesito su ayuda. Significa mas o menos que efectivamente me da mucha envidia que sepa tanto alemán.

    bea — 20-01-2005 16:03:07

  12. No se yo qué te diga (que diría la Rosario). Cada vez que le pido alguna traducción hace ¡¡¡ ppuff!!! y frunce el ceño.

    Es como si el idioma o quienes se lo hablaban le hubieran dejado una pesada e incómoda huella en la memoria.

    Se echa las manos a la cabeza, farfulla cualquier cosa ininteligible, estira mucho el cuello, arroja algún improperio en español y final y pesadamente se aplica a la tarea de traducir dos líneas en un idioma que ha hablado durante 8 horas diarias, 5 días a la semana, 14 años de su vida, pero lo hace no sin evidente desgana.

    Será un pájaro.

    Auf Wiedersehen

    Titito — 20-01-2005 16:27:40

  13. Pues nada. En el más puro y auténtico castellano dile :que te zurzan.

    Si debe ser un ave, pero mas bien un buitre.

    bye

    bea — 20-01-2005 16:31:43

  14. Ne jamais naviguer aprés abouir bu de l'alcool ou pris des médicaments! ....... y aqui no se salva ni uno.

    Ari — 20-01-2005 20:33:19

  15. Titito, discrepo totalmente en que escribir para uno solo no sea cost effective, puesto que, que yo sepa, el único miembro de ésta nuestra Comunidad que no domina el idioma inglés, es el Pepe. No será el Pepe el que no es cost effective at all?. Ya vés, yo recuerdo poco francés pero con un poquito de esfuerzo he conseguido enterarme de todo, oye y me ha venido de miedo para mi autoestima. A partir de ahora en mi C.V. pondré Francés: Nivel medio, que es lo que todo el mundo pone en el inglés y luego no saben ni papa.

    Ani — 21-01-2005 00:18:26

  16. Jobar César, me has dejado frozen con tu comentario. El alemán si que lo considero super cost effective hijo. O me estabas insultando por alguno de mis artículos. Si es así, !vaya cacho tacos se gastan los germanos¡

    ANI — 21-01-2005 00:24:22

  17. Queridos Titito y Bea: hacía tiempo que no me reía tanto como ahora leyendo vuestra conversación. Me ha encantado la descripción del compañero de Titito y tu profundo conocimiento de las rapaces. Jobar y luego dicen que las amas de casa tenemos mucho tiempo libre, pues anda que los que trabajais algún que otro ratito libre también sacais, ehhhhhhhhhhhhh????????????????

    Ani — 21-01-2005 00:27:32

  18. Bea dile a Carla que es que mi rincón está un poquito escondido, pero que siga con la búsqueda.

    Ani — 21-01-2005 00:28:39

  19. Podeis encontrar todos a Carla en el messenger en la siguiente dirección:
    "carla ariosto novoa"

    bye


    BEA — 21-01-2005 09:56:22

  20. Vale, la dirección no ha salido.
    Es: chinverguenza77@hotmail.com

    BEA — 21-01-2005 11:04:22

  21. Como hoy también es miércoles (qué barbaridad, cómo pasa el tiempo!) y también es(ta) blanco, pues lo pongo aquí. Nada más.

    English:
    As also today it's Wednesday (what "barbarism", how the time flies!) and also it is white (here and there), "pos" I write it down here. That's all.

    Titito — 26-01-2005 15:43:36

  22. Versión rusa del comentario de Titito:

    joroña de stro boisca, tocate la perestroica.

    ...y hasta aqui puedo leer.

    bea — 26-01-2005 16:41:07

  23. version suahiri del comentario en ruso de bea:
    hunbala sum arucu tu turum acuru turum macalu estumpu tu lupu tu rucumulu a bubua rabubu iobe lu obulujuru
    dicho esto me voy a estudiar un ratillo
    bye !

    carlinyos — 26-01-2005 17:23:37

  24. Muy bien, Carlos, así te harás un hombre de provecho (en ingles: a man of profit).

    Por cierto, si vas a bajar a cenar dimelo,para poner en remojo lo que sea que papeemos, pero como no me llames cuando llegues a casa de vuelta, lo voy a poner en el rincón de ani,a ver si así te echan todos la bronca, que un día te llevan los kulungele de Washfeet square y no me entero hasta que acabe hospital central o lo que se tercie.
    bye.

    BEA — 26-01-2005 17:36:07

  25. pus a lo mejor me bajo a cenar de todas formas no se porque tengo que terminar una cosa de ingles seguramente bajare para ver algun capitulo de expediente x!!!hasta luego: te llamare despues

    carlinyos — 26-01-2005 18:05:53

  26. me encanta lo washfeet square suena como más limpio!!!
    buenos a ver si nos contais qué habeis cenado?
    luego le dire a Louis que os escriba unas palabrillas porque ahora, son las 9 de la noche se ha tenido que ir a dormir una sieta!!!! a mi este hombre de verdad que cada dia me sorprende más.....

    Ari que no ANI — 26-01-2005 22:10:39

  27. Querida Aran que no Ani:

    Yo lo que no comprendo es eso de que ese hombre pueda llegar a sorprenderte. Tú, que has vivido taitantos años con tu padre, ¿es posible que aún te pueda sorprender un hombre?, hija, qué capacidad de sorpresa tienes. Dile que las siestas son a las 4 no a las 9 hija, ese hombre no te conviene, le veo muy desorientado. Que no, que es broma, tonta, dile que escriba algo y se deje de siestas que va a acabar como mi padre, que se despierta para vivir un rato en vez de acostarse para dormir un rato. Adeu.

    Ani — 27-01-2005 00:26:53

  28. Bueno, pues en vista de la simpleza del comentario de Titito en esta mi pagina, que afortunadamente, no está en blanco, he decidido que nuestras charlas tienen que tomar un carácter mucho más profundo y erudito. A partir de hoy en mi rincón sólo se tratarán temas del tipo:¿hasta donde puede llegar el proceso de fusión dentro de una estrella?, o, ¿Qué es el principio de incertidumbre de Heisenberg?, o, ¿Qué es la entropía?, o, ¿puede la luz ejercer fuerza sobre la materia?, o, ¿Es posible una vida de silicio?, en fín, cosas que puedan atraer a cualquier lector normal que cualquier dia por curiosidad pueda entrar en mi pagina. Porque , con lo que estamos escribiéndo, creeis que puede existir alguna persona, incluso algún ser humano, al que le puedan interesarle los comentarios de Esther Cañadas y sus amigas? ¿o el embarazo de Cristi? o si hay o no nieve en Washfeet square? hombre por Dios, seamos serios.

    Traducción al LATIN (toma ya) del comentario de Titito, Bea y Carlitos


    Agnus dei, qui tolis pecata mundi, danoeis requiem
    Adeste fideles leti triunfante
    Kirie, kirie Ele Ison
    Corpus Cristi custodiame, in vita eterna. Amen
    Rosa, rosa, rosas, rosae, rosae, rosam
    Yo soy el papa de Roma, pa que te acuerdes de mí, toma.

    Ani — 27-01-2005 00:37:47

  29. Queridos convirtuovecinos.
    Esto es cada vez más una carajal... y el General Manager huído.

    Insisto, hay que ponerle a esto una password que todo el mundo conozca. Va a ser la única manera de controlar el acceso al site... Aunque, ahora que lo pienso, quizás lo de que todo el mundo conozca la password impida lograr el objetivo... no sé.... las cosas complicadas no se me dan bien. Prefiero las declaraciones de Esther Cañadas, son más fáciles de entender.

    Me voy a comer algo porque me noto bajo de glucosa.

    Titito — 27-01-2005 11:42:59

  30. 1. Echarle todos la bronca a Carlinyos. Qué por qué? Porque como siempre, ayer se subió de mi casa a las 10, y aunque todos los dias (every day),le digo que me de un toque al móvil cuando esté en casa (at home), pues nada ni caso. A ver si entre todos los convirtuovecinos le "ayudamos" a que se acuerde. Carlos, te lo advertí.De momento te quedas sin ver el episodio siguiente de expediente x, que sé que estás deseando ver a Mulder desaparecer.

    2.Titito, a mi tb. me suelen dar bajones de glucosa, acompañados de temblores que se me quitan cuando como.Hasta ahora pensaba que eran pequeños ataques de rabia, de moquillo o algo así.

    3. Ani: siguiendo tu proposición sobre interrogantes profundos: ¿en qué se basa la destrucción unimolecular , si las amebas del sistema embrionario circulan alrededor de las meninges cuadropecuarias y a veces octogenarias?

    4. Traducción al inglés de la pregunta anterior para los irlandeses: How are you? and Louis, is he still sleeping?

    Bea — 27-01-2005 12:34:31

  31. Ya he vuelto. No había glucosa, así que me he tomado un orujito de café.

    En fin, os dejo, que son casi las dos y tengo que irme a comer.

    Bye.

    English:
    Back Again. There wasn't glucose, so I take a chupito of "spiritual cafe".

    Anycase. I leave, it's near two o'clock and have to go for lunch.

    Adios.

    Titulo — 27-01-2005 13:54:21

  32. Ya he vuelto de comer. No nos han dado chupito después de la comida, de modo que ahora nos acercaremos Miguel y yo a la cafetería a ver si podemos encontrar algo que valga la pena.

    English:
    Back again from lunch. At the end of the courses there wasn't any chupito, so Mike and myself we're going to the coffee corner seeking for something that worths the effort.

    Adios/bye

    Titito — 27-01-2005 15:00:20

  33. Titito, si de una vez tienes los niveles de glucosa organizados, echale un poco la bronca a Carlinyos,sobre ciertas costumbres que tiene que adquirir al llegar a su casa de noche,de su casa. Sin mas, me voy yo tb. a por un cafelito,que el dia está un pelin helado.bye

    Bea — 27-01-2005 15:19:04

  34. Admito que ando un poco confuso.

    ¿¿¿ Carlinyos llega a su casa desde su casa ??? ... incluso de noche ??? ... me preocupo, porque además tengo por ello que echarle la bronca.

    Si, si, antes me resultaba dificil comprender las cosas complicadas, ahora se me antojan complicadas las cosa que seguramente son sencillas, pero no lo entiendo.

    Cuál será el próximo paso ??? Se me complicará la compresión de si algo es o no complicado ??? Podré comprenderme a mí mismo ??? Me resultaré sencillo ??? O antes muerto !!!

    Enfin, no sé... será el orujo ??? Me habré pasado de glucosa ??? Me habrá sentado mal el pan (que tenía pasas) ???

    En todo caso, conste aquí que me parece muy mal que Carlinyos llegue a su casa desde su casa (tras un largo paseo ??? ... por dónde ???) y no llame cuando llega ( adónde ???).

    De paso me pregunto que porqué no llamar también cuando sale !!!

    Así podrán saber (los de su casa) cuando está dentro y cuándo está dentro de nuevo !!!

    Además, me siento incapaz de poner esto en inglés.... me siento solo.... no sé, estoy perdido y cada vez más confuso.

    Voy a tomarme algo a ver si se me pasa. A ver si tienen licor de café.

    Recordadme que tengo que llamar a Paco para decirle que ya tengo su nuevo PC viejo.

    Aaaadios

    TItito (Confuso) — 27-01-2005 16:23:15

  35. Bueno, vale. lo pondré en inglés, pero como no me siento con capacidad para hacerlo, se lo he pedido al Google y aquí os lo pongo, para ser leído por españoles, claro. El del Irish Pub no va a pillar una.

    "I admit that I walk a little confused.

    Carlinyos arrives at its house from its house? ... even at night? ... I worry, because in addition I have for that reason that to throw the quarrel to him.

    If, if, before were to me difficult to understand the complicated things, now they feel like complicated the thing to me that surely are simple, but I do not understand it.

    Which will be the next step? Will be complicará to me the compression of if something is or noncomplicated? I will be able to be understood to same me? I will be myself simple? Or before died!

    Enfin, not '... he will be orujo? I will have gone of glucose? Will have seated me badly the bread (that had raisins)?

    In any case, it consists here that it seems to me very bad that Carlinyos arrives at its house from its house (after a long stroll? ... by where) and it does not call when it arrives (where???).

    Of step I ask myself that porqué not to also call when it leaves!

    Thus they will be able to know (those of its house) when it is inside and when it is within new!

    In addition, I feel incapable to put this in English.... I feel single.... I do not know, I am lost and more and more confused.

    I am going to take something to see if one goes to me. To see if they have licor of coffee.

    Recordadme that I must call to Alpaca to say to him that I already have its new old PC."

    Titito (arrepentido) — 27-01-2005 16:45:15

  36. A ver si nos entendemos o understandenemos:

    1. Carlitos no sube de su casa, sube de la mía !!!!!!!!!!!
    Hasta ahí creo que la cosa y la casa quedan claras.

    Lo que quiero es que cuando llegue a la suya (su casa) , cuando vuelve de mi casa (parezco ET), me haga una llamada perdida en mi móvil, (así de sencillo), para asegurarme de que ha llegado sano y salvo (safe and sound en inglés), porque aunque el trayecto es corto, por el camino se juntan ciertas tribus urbanas, de tez no muy clara ( en diversas medidas) y como es la hora en que sus padres están viendo los serrano o lo que sea (whatever it is en inglés), que están echando, lo mismo un día me llaman a las 12 de la noche diciendo que el shiquillo no ha aparecido.

    Bueno , la cosa es yo quedarme tranquila y , aunque TODOS LOS DIAS se lo digo , pues nada el ni caso.
    Así que como eso que ni caso hace me he visto a tomar duras medidas como anunciarlo en estas páginas con todas sus consecuencias.
    Así que , anda, echale un poquillo la bronca , aunque sea, por lo menos para que no me pierda el respeto, y de paso se acuerde la próxima vez.

    Espero haber resuelto tus dudas.

    En cuanto a tus cuestiones filosóficas, lo siento pero no puedo ayudarte.Si quieres mirate algún capitulillo de Expediente X , que dice que LA VERDAD ESTA AHI FUERA. Es decir, que sigues sin enterarte de nada pero por lo menos dejas de buscarla, porque lo de ahí fuera es Venus o Marte como muy cerca.

    3.Te recuerdo que tienes que llamar a Paco el viejo, para decirle lo del antiguo PC que ya no tiene, y que le vas a compra uno nuevo.Era asi, la cosa , no?

    4. BYE

    Bea (Patidifusa) — 27-01-2005 16:47:45

  37. Caray , lo que puede da de sí un miercoles blanco cualquiera, después de un martes negro, con el frio polar express que hace.
    Ya que no he traducido mi texto anterior, traduciré este para que Louis se entere de algo por lo menos:


    Caray (impossible to be translated) how it gives a white wednesday after a dark tuesday,with the polar express cold we have!

    (Ahora si que Arancha me va a matar)

    Bea — 27-01-2005 17:44:34

  38. Holla!!Titito.Creo k yo hablo majhor espanyol ke too ingles, (adivinais quien es? )im trying to set up the web cam so we can see each other.Do you have one?It would be good fun.What do you think?How is the weather there?it only rained twice this week here.once for four days and once for three.Hello Ani!!cooking any chips lately?Be carefull!!buy oven ready chips.Im looking for a present to help with this problem.
    Have to go to the pub.hasta luego a todos.

    paddy — 27-01-2005 21:49:35

  39. Oye titito, tú te has parado a reflexionar en algún momento sobre tu adicción al alcohol?Si todos los de tu oficina hacen lo mismo, no me extraña que no sepais quién es el jefe, lo que no se, es cómo sabeis quienes sois vosotros mismos.
    Por cierto, yo si que me siento bastante dispersa al leer un comentario tuyo en inglés que dice algo así como "I feel incapable to put this in English...I feel single....I feel lost and more and more confused" o algo así. Bien, entiendo que si a estas alturas de la vida, con mujer, hija, suegra y cuñados, te sigues sientiendo "single", usease, soltero, algo va mal. No me extraña que te sientas "lost and more and more confused" porque es pa estarlo.

    Te aconsejo que en próximas traducciones, que ya se que no vas a hacer porque tu no escribes en otra lengua que no sea la tuya, utilices la palabra "simple", porque si no nos vas a tener a todos muy preocupados.

    Con respecto al tama de Carlitos Bea, ya que parece que el chico se olvida frecuentemente de llamarte cuando llega a su casa, por qué no le dices que al menos te llame desde la cabina de abajo, a lo mejor de eso sí que se acuerda, así sabes que por lo menos hasta el número 27 o así, ha llegado sano y salvo. Algo es algo, no? Pero, claro, lo que realmente me parecería un abuso, es que tuviera que hacer lo que dice Titito, tener que llamar también al salir. Le saldría muy caro.

    Ani — 27-01-2005 23:08:13

  40. ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Thank God¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Louis lives¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡. Hi, Louis, welcome to the nonsenses kingdom. The weather here is crazy. This morning we had minus 8 grades in the street. I was trying to imagine my life in Ireland, but........I couldn´t¡¡¡¡¡¡¡. I recommend you to write in Spanish so that you can practice a bit. I am very glad Titito has changed his mind about translating his useful and simple comments to you. I am sure you and he would be very good friends, he is always having a "chupito", wherever he is, and you are always going to, or coming from, or staying at the pub. By the way, do you have in Ireland orujo??? I am afraid that can be a great handicap for Titito. What a pityyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy. Kisses.

    Ani — 27-01-2005 23:18:14

  41. Hola Aran que no Ani y no Ari que no Ani. No se por qué narices tiene quedecir la bocazas de mi hermana pequeña que a mí me gusta seguir las discusiones, disculpala, en su estado es normal

    Por cierto, haz el favor de decirle a Louis que todo esto es una locura y que nadie hablamos en serio, no sé muy bien dónde tienen los irlandeses el umbral del sentido del humor, vaya a ser que se nos mosquee con algo. Ya sabes que en el rincón de Ani sólo se admiten buenas vibraciones y buenos chakras. Por cierto, dile que gracias por su interés en que coma patatas de bolsa. Adios. ¿Te has hecho ya el disfraz? Disfrázate de la mujer de Shrekkkkkkkkkkkkk, sería guay..........Una fionita en mi fiesta

    Ani — 27-01-2005 23:21:33

  42. quiero comentaros que estamos a una semana del esperado y ansiado por todos cumple de kike!!!!!weno lo que queria saber es que me dieseis ideas para disfrazarme de algo(sin bromitas de no hace falta que te disfraces y tal, quitate la mascara y demas chistes faciles...) please i need one idea !!!!!! if someones wants to tell me an idea i would be funny!!!!!!!!thanks !!!!

    carlinyos — 29-01-2005 13:13:17

  43. Hola charly soy La Dueña, efectivamente todos estamos ansiosos por que llegue el esperado 5, si tú tienes problemas por saber de qué te vas a disfrazar, imagínate nosotros. Yo, muy entradita en carnes, tu cuñado un soso empedernido, vamos, que ni idea. Déjame pensar cómo te veo yo, a ver, a ver....de king Africa, con una peluquita negra???, de hippy???, de rapero???, ¡ y yo qué se !, de lo que te de la gana, pero vamos, que aunque me hayas avisado de que no haga bromitas, con que te pongas la gomita, vale. Por cierto, me gusta lo de I would be funny, aunque supongo que lo que quieres decir es I would be glad. Pero vamos, que yo te he entendido, aunque no me interese en absoluto lo que digas.Por cierto, date por bronqueado. Adios. Maybe after nos conectaremos, I don't know.

    Ani — 29-01-2005 21:05:56

  44. uffff !!!! Qué especie de resaca tengo. De qué será ???

    Titito — 30-01-2005 11:00:07

  45. Yo tampoco tengo ni idea de que disfrazarme, aunque iria de bruja, si me asegurais que ningún niño va a tener miedo.Bueno, y si tampoco lo va a tener algún adulto que todo puede ser.

    Bea — 31-01-2005 14:22:43

  46. Por cierto, Carlinhos me llamó el otro día cuando subió de su casa.Parece que la bronca comunitaria ha tenido algún efecto. A ver lo que dura...

    Bea — 31-01-2005 14:24:03

  47. muy bien Carlos"!! pero date por bronqueado para la próxima vez que no llames a Bea, ya sé de qué os podiais disfrazar Bea y tú. os lo digo mañana por email para que sea una sorpresa.
    Agur

    Ari que no ANI — 01-02-2005 22:19:29

  48. Aran que no Ari que no Ani, de qué te vas a disfrazar tú??? Yo no te lo puedo decir, es top secret. Enhorabuena por los kilitos adelgazados y mucho ánimo. Tú crees que esos kilos que has adelgazado los podrás compensar en el avión llevando más equipaje?? Planealo, quién sabe !!!!!!!! Lots of kissess Paddy. By the way, what does it mean Paddy???

    Ani — 02-02-2005 00:54:53

  49. Tengo un comentario para Carlos y otro para Bea, pero mejor los escribiré en No Comments, porque si no es un lio andar de un artículo a otro. Os invito a que vosotros también escribais si puede ser en el primer artículo, pero vamos, que como se que sois muy rebeldes, escribiréis donde os de la gana. No os pongais así, yo lo decía por comodidad.

    Ani — 03-02-2005 00:22:48


Comentar



Recordar datos